Saturday, 13 October 2012

Bahasa kebangsaan diketepikan.

Assalammualaikum dan salam sejahtera.

Pada hari ini, ketika saya melayari internet, saya telah terlihat isu penggunaan bahasa asing pada papan iklan. Justeru itu saya akan membicarakan tentang penggunaan bahasa Inggeris pada papan iklan. Kini terlalu banyak papan iklan yang masih menggunakan bahasa Inggeris. Kebanyakkan iklan yang dipamerkan di tempat-tempat awam seperti pada papan iklan atau papan tanda, sama ada di luar ataupun di dalam bangunan masih tidak memuaskan. Di Malaysia, iklan yang tidak mengutamakan penggunaan bahasa kebangsaan, sebaliknya menggunakan bahasa Inggeris atau bahasa-bahasa lain sepenuhnya amat mudah untuk ditemui di mana-mana sahaja. Sebenarnya isu ini merupakan isu lapuk selagi masih ada pihak yang tidak peka dan kurang bertanggungjawab serta tidak mempunyai kesedaran untuk memelihara bahasa kebangsaan kita. Gejala ini sepatutnya tidak berlaku kerana Pihak Berkuasa Tempatan (PBT) telah meletakkan garis panduan dalam pemasangan papan iklan premis perniagaan di kawasan masing-masing. Oleh itu pihak yang meluluskan lesen pemasangan papan iklan, iaitu PBT seharusnya lebih serius dan komited dalam mematuhi garis panduan iklan. Malah setiap agensi pengiklanan dan syarikat boleh merujuk kepada Dewan Bahasa dan Pustaka terlebih dahulu bagi melihat aspek penggunaan bahasa sebelum sesuatu iklan diluluskan. Berikut saya sertakan contoh papan iklan yang mengutamakan bahasa Inggeris. 



Jawi dalam masyarakat 1

Assalammualaikum dan salam sejahtera...

Dalam catatan kali ini, saya akan membincangkan topik penggunaan tulisan jawi dalam masyarakat Melayu. Lazimnya tulisan jawi dikaitkan dengan masyarakat Melayu yang beragama Islam memandangkan tulisan jawi menggunakan huruf-huruf daripada bahasa Arab. Pada zaman dahulu masyarakat Melayu sangat mahir akan kemahiran menulis dan membaca jawi. Tetapi kini ramai golongan muda terutamanya lingkungan generasi Y, mereka agak sukar membaca tulisan jawi apatah lagi hendak menulisnya. Jika dahulu tulisan jawi digunakan secara meluas, namun kini agak sukar untuk kita melihat papan tanda yang mengunakan tulisan jawi sebagai panduan arah. Mengapakah keadaan ini berlaku? Mungkin ada yang beranggapan bahawa tulisan jawi tidak penting kerana ia agak sukar untuk membacanya tambahan pula masyarakat Malaysia merupakan masyarakat majmuk yang dihuni pelbagai etnik dan budaya. 

Walau bagaimanapun, tindakan sesetengah pihak khususnya kerajaan tempatan yang mengambil sikap terbuka dan berani meletakkan tulisan jawi pada papan iklan wajar dipuji. Malah ia nampak menarik meski pun tanpa bahasa inggeris. Secara tidak langsung ia memperkenalkan tulisan jawi kepada masyarakat lain yang mendiami negara kita. Contoh gambar 1 dibawah merupakan papan tanda iklan yang dilihat di negeri Kedah. Manakala contoh ke-2 merupakan papan iklan yang dapat dilihat negeri Kelantan.

Gambar 1
Gambar 2

Thursday, 11 October 2012

Media kita



Assalammualaikum dan salam sejahtera

Pada hari ini saya ingin berkongsi kisah ketika saya sedang mendengar radio. Pada mulanya agak seronok mendengar lagu-lagu yang dimainkan dan celoteh penyampai radio tersebut. Namun pada satu ketika, saya agak kesal kerana penyampai radio tersebut banyak menggunakan bahasa campuran iaitu bahasa Melayu dan bahasa Inggeris. Antara perkataan yang seringkali saya dengar ialah so, actually, same dan banyak lagi. Adakah penyampai radio itu sedar bahawa dia telah mencampuradukkan bahasa Melayu dengan bahasa lain?Adakah dia sudah terbiasa dengan perkataan bahasa Inggeris itu? Perkara seperti ini seharusnya dielakkan lebih-lebih lagi ia merupakan media siaran langsung yang didengari oleh lapisan masyarakat yang terdiri daripada pelbagai peringkat umur, sedangkan media massalah yang sepatutnya memimpin masyarakat dalam berbahasa yang lebih baik dan bukannya dalam diam menjadi penyebab kepada kerosakan bahasa Melayu yang kita sayangi. 

Wednesday, 10 October 2012

"Cuba try"

Assalammualaikum dan salam sejahtera...

Pada coretan kali ini, saya akan membincangkan satu topik yang adakalanya tidak disedari dalam masyarakat kita. Pernah atau tidak kita mengucapkan perkataan "cuba try"? Lazimnya, ayat ini digunakan oleh golongan peniaga yang mempromosikan barangan mereka sehingga mereka tidak sedar akan pengucapan mereka tersebut. Malah ada yang berkata "cuba try test". 

          Mari kita lihat satu persatu, "try" merupakan perkataan dalam bahasa Inggeris yang bermaksud cuba. Justeru itu, mengapa perlu digabungkan bersama perkataan "cuba"? Bukankah ia telah mencemarkan bahasa Melayu. Antara sedar atau tidak, sebagai penutur bahasa Melayu, seharusnya kita sedar akan kesalahan seperti ini. 



Bahasa Pasar!

Assalammualaikum dan salam sejahtera...

Gambar hiasan
Coretan pada kali ini akan membicarakan topik bahasa pasar. Apakah yang anda faham dengan bahasa pasar? Bahasa pasar juga dikenali sebagai bahasa kacukan kerana salah satu ragam bahasa ini ialah sifat kacukannya. Baiklah, bahasa pasar ialah bahasa yang terdiri daripada perkataan-perkataan bahasa Melayu tetapi telah menggunakan ragam bahasa dan bentuk ayat-ayat daripada bahasa lain seperti bahasa Cina, bahasa Tamil dan sebagainya. Bahasa pasar juga mengalami pengaruh pelat penutur asing iaitu bahasa ibunda penutur. Penggunaan bahasa ini tidak begitu gramatis kerana bahasa ini mengabaikan nahu bahasa ibunda dan mengikut telor bahasa tersebut. 

          Sebagai contoh, ketika kita berkomunikasi di pasar, orang Melayu sering menggunakan bahasa pasar. Penggunaan bahasa ini telah menjadi sebati dalam kalangan masyarakat Melayu sehinggakan orang Melayu sendiri tidak sedar akan kesalahan penggunaan bahasa tersebut. Lebih-lagi apabila berkomunikasi dengan orang yang berbangsa lain seperti cina dan india. 

Antara ayat bahasa pasar yang sering digunakan:
  1. apa mahu
  2. boleh bikin
  3. kasi tahu
  4. banyak mahal
  5. sedikit masa
  6. itu macam
  7. saya punya adik